WEBVTT

00:00.240 --> 00:04.200
Vi har granskat Försäkringskassans,
Pensionsmyndighetens och Skatteverkets

00:04.200 --> 00:07.400
handläggning av ärenden där
den enskilde inte behärskar svenska.

00:08.200 --> 00:11.000
Och vi ser att den på många sätt fungerar

00:11.000 --> 00:14.600
bra, men att myndigheterna inte alltid
ser till

00:14.600 --> 00:17.640
att personer som inte kan
svenska verkligen förstår sitt ärende.

00:18.720 --> 00:21.720
Vi ser att
myndigheterna ofta använder tolk

00:22.000 --> 00:24.720
eller de använder tolk i vissa situationer
och de

00:24.720 --> 00:27.720
översätter också många dokument som kommer
in till myndigheten.

00:28.240 --> 00:31.320
Men de dokument och handlingar
som myndigheten skickar ut,

00:31.320 --> 00:33.000
de översätts inte

00:33.000 --> 00:39.400
och det riskerar att leda till att personer
kanske inte förstår sina skyldigheter,

00:39.400 --> 00:42.400
vad de behöver göra eller att de kan
ta till vara sin rätt.

00:43.040 --> 00:47.040
Det riskerar också leda till merarbete
för myndigheterna eftersom personer då

00:47.040 --> 00:50.160
kanske tar upprepade kontakter med dem
för att förstå vad som gäller.

00:51.560 --> 00:53.640
Granskningen visar också att

00:53.640 --> 00:57.160
myndigheterna ofta förlitar sig
på flerspråkiga medarbetare.

00:57.920 --> 01:01.760
Men det gör man utan att man
kontrollerar deras språkliga kompetens.

01:02.520 --> 01:05.520
Och man kvalitetssäkrar inte heller

01:05.640 --> 01:07.560
översättningar och tolkning.

01:09.960 --> 01:10.800
Vi ser också

01:10.800 --> 01:14.520
att man inte följer upp kostnaderna
för tolk och

01:14.520 --> 01:18.240
översättning på ett samlat sätt och det
gör att det är svårt att uttala sig om

01:18.680 --> 01:20.320
resurserna används effektivt.

01:25.560 --> 01:28.240
Vi rekommenderar myndigheterna att se
över hur de kan

01:28.240 --> 01:29.520
förbättra förutsättningarna

01:29.520 --> 01:32.680
för personer som inte behärskar svenska,
att förstå sina ärenden,

01:33.360 --> 01:36.520
och det skulle de till exempel kunna göra
genom att i större utsträckning

01:36.520 --> 01:39.800
än vad man gör i dag
översätta den information som myndigheten

01:39.800 --> 01:42.160
skickar ut, till exempel delar av beslut.

01:43.080 --> 01:47.160
Vi rekommenderar dem också
att de ska formalisera och tydliggöra

01:47.160 --> 01:50.160
vilken roll flerspråkiga medarbetare
har i verksamheten

01:50.680 --> 01:53.960
och att de ska säkerställa
kvaliteten i tolkning och översättning.

01:55.040 --> 01:57.840
Dessutom tycker
vi att myndigheterna behöver bli bättre

01:57.840 --> 02:01.760
på att följa upp de totala kostnaderna
för tolkning och översättning.
